Đau đẻ, ngứa ghẻ, đòn ghen

Direct English translation

The pain of childbirth, the itch of scabies, the blows of jealousy.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ ba nỗi khổ sở, đau đớn bứt rứt người đời thường cho rất dữ dội, khó chịu đựng. Thành ngữ dùng để nhấn mạnh mức độ khổ cực hoặc khó chịu tột bậc của một trạng thái.
English explanation
Refers to three kinds of suffering traditionally considered especially intense and hard to endure. It is used to emphasize an extreme level of pain, distress, or irritation.