Đau đẻ, ngứa ghẻ, đòn ghen
Direct English translation
The pain of childbirth, the itch of scabies, the blows of jealousy.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ ba nỗi khổ sở, đau đớn và bứt rứt mà người đời thường cho là rất dữ dội, khó chịu đựng. Thành ngữ dùng để nhấn mạnh mức độ khổ cực hoặc khó chịu tột bậc của một trạng thái.
English explanation
Refers to three kinds of suffering traditionally considered especially intense and hard to endure. It is used to emphasize an extreme level of pain, distress, or irritation.