Đem tàn lửa mà giát mái tranh, cho quân cầy cáo được giành gươm thiêng
Direct English translation
Bring dying embers to thatch the straw roof, letting the jackal-and-fox rabble seize the sacred sword.
Equivalent English version
Don't nourish a viper in your bosom
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc trao phương tiện, sức mạnh hoặc điều kiện thuận lợi cho kẻ gian ác, hiểm độc, khiến chúng càng có dịp gây hại. Thường dùng để cảnh báo không nên nuôi dưỡng hay tiếp tay cho đối tượng xấu.
English explanation
It refers to giving dangerous means, power, or advantage to wicked and treacherous people, thereby enabling them to do greater harm. It is used as a warning against helping, training, or empowering bad actors.