Đi cho biết đó biết đây, ở nhà với mẹ như mây ám rừng
Direct English translation
Go to know this place and that place; staying at home with mother is like clouds covering the forest.
Equivalent English version
Travel broadens the mind
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta nên đi nhiều, trải nghiệm nhiều để mở mang hiểu biết, không nên chỉ quanh quẩn ở nhà trong sự bao bọc. Thường dùng để đề cao việc va chạm thực tế và học hỏi từ cuộc sống.
English explanation
It advises people to travel and experience the world to broaden their understanding, rather than staying sheltered at home. It is used to praise real-life exposure and learning through experience.