Điếc tai cày, sáng tai họ
Direct English translation
Deaf-eared to plowing, sharp-eared to the shout.
Equivalent English version
Lazy folks have long memories for dinner bells
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người lười biếng, đến việc phải làm thì như không nghe thấy, nhưng hễ có hiệu nghỉ ngơi hay được hưởng thì lại rất tinh ý. Cũng dùng để chê người cố tình làm ngơ, tỏ ra bàng quan trước điều cần để tâm.
English explanation
Refers to someone who seems deaf when work is required, yet becomes instantly alert when it is time to stop or enjoy ease. It is used mockingly for laziness or for deliberately pretending not to notice what deserves attention.