Đo sông đo bể, dễ đo lòng người
Direct English translation
Measuring a river and measuring the sea are easy; measuring a person's heart is difficult.
Equivalent English version
Still waters run deep
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng ý nghĩ, tình cảm và sự toan tính của con người rất khó nhận biết, khó đoán định. Thường được dùng để nhắc người ta nên thận trọng trong quan hệ và khi đánh giá người khác.
English explanation
It means that a person's thoughts, feelings, and intentions are very hard to know. It is used to caution people to be careful in relationships and in judging others.