Ơn dân, nghĩa bợm

Direct English translation

The favor of the common people, the loyalty of rogues.

Equivalent English version

False friends are worse than open enemies.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thứ ơn nghĩa giả dối, bạc bẽo, bề ngoài tỏ ra có tình thực chất gian trá, không đáng tin. Thường dùng để chê trách những quan hệ ân nghĩa không chân thành.
English explanation
Refers to false, shallow gratitude or loyalty that appears sincere on the surface but is actually deceitful and unreliable. It is used to criticize insincere relationships or professions of obligation.