Ưa ai vo tròn, ghét ai bóp bẹp

Direct English translation

If one likes someone, one rolls it round; if one hates someone, one squeezes it flat.

Equivalent English version

One law for the rich and another for the poor

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói thiên vị, yêu ghét không công bằng: cùng một sự việc nhưng đối với người mình ưa thì bênh vực, còn với người mình ghét thì soi mói, chèn ép. Thường dùng để phê phán cách đối xử cảm tính, thiếu công tâm.
English explanation
It criticizes biased and unfair treatment: the same matter is handled leniently for those one favors but harshly for those one dislikes. It is used to condemn partiality and lack of impartial judgment.