Ải bở chồng con ở, ải sượng chồng con đi
Direct English translation
If the tilth is crumbly, husband and children stay; if the tilth is hard, husband and children go.
Equivalent English version
Well begun is half done
Giải thích tiếng Việt
Câu này nêu kinh nghiệm canh tác: đất được cày phơi kỹ, tơi xốp thì gieo trồng thuận lợi, cho mùa màng khá; đất xử lý chưa đạt, còn cứng sượng thì năng suất kém. Dùng để nhấn mạnh tầm quan trọng của việc làm đất đúng cách trước khi trồng trọt.
English explanation
This proverb expresses farming experience: well-prepared, loose soil leads to good planting and a good harvest, while poorly prepared, hard soil leads to poor yields. It is used to stress the importance of proper soil preparation before cultivation.