Ếch thấy hoa thì vô
Direct English translation
When the frog sees a flower, it goes in.
Equivalent English version
All that glitters is not gold
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự lao vào ngay khi thấy thứ hấp dẫn trước mắt, đến mức mất tỉnh táo vì ham muốn hoặc say mê. Thường dùng để chê người hành động bốc đồng, dễ bị mồi nhử lôi cuốn.
English explanation
Refers to rushing headlong at something attractive on sight, becoming blinded by greed or infatuation. It is used to criticize impulsive people who are easily lured by bait.