Ốm lâu sợ bụng nó trương, mưa lâu thì sợ bốn phương tối mò

Direct English translation

When someone is sick for a long time, one fears that the belly will swell; when it rains for a long time, one fears that all four directions will be pitch dark.

Equivalent English version

It never rains but it pours

Giải thích tiếng Việt
Diễn tả tâm lý lo xa, đang gặp một việc kéo dài thì lại sợ nảy sinh thêm hậu quả xấu khác. Thường dùng để nói về nỗi bất an, bi quan khi khó khăn cứ tiếp diễn.
English explanation
This describes the tendency to worry that when one trouble drags on, even worse consequences may follow. It is used for a state of anxiety or pessimism when difficulties continue without end.