Ở Bắc Bộ, làm nhà quay hướng nam để mùa hè hưởng gió nam mát, mùa đông tránh được gió bấc lạnh

Direct English translation

In the Northern region, build a house facing south so that in summer it enjoys the cool southern wind, and in winter it avoids the cold north wind.

Giải thích tiếng Việt
Nêu riêng kinh nghiệm dân gianBắc Bộ về cách chọn hướng nhà: quay về hướng nam để mùa đón gió mát, mùa đông tránh gió bấc lạnh, nhờ đódễ chịu hơn. Câu dùng như một lời chỉ dẫn thực tế trong việc dựng nhà, nhấn mạnh sự phù hợp với khí hậu địa phương.
English explanation
This variant states a piece of folk building wisdom specific to northern Vietnam: a south-facing house is more comfortable because it catches cool breezes in summer and avoids cold northern winds in winter. It is used as practical advice about choosing a house orientation suited to the local climate.