Ở chùa đốt chùa
Direct English translation
Living in the pagoda, burn the pagoda.
Equivalent English version
Don't bite the hand that feeds you
Giải thích tiếng Việt
Chỉ hành vi phản bội, làm hại chính nơi mình nương tựa, gắn bó hoặc được nuôi dưỡng. Thường dùng để chê trách kẻ vô ơn, quay lại phá hoại người hay tổ chức đã cưu mang mình.
English explanation
Refers to betraying and harming the very place or people one depends on or has been supported by. It is used to criticize someone who is ungrateful and turns against those who once sheltered or helped them.