Ở chẳng lành bẻ hành bẻ tỏi

Direct English translation

Living not kindly, breaking scallions and breaking garlic.

Equivalent English version

To split hairs

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách cư xử nhỏ nhen, cay nghiệt, hay gây sự làm khó người khác trong những chuyện vụn vặt. Thường dùng để chê trách người sống không tử tế, thiếu hòa nhã.
English explanation
Refers to petty, spiteful behavior that picks quarrels and makes trouble over trivial matters. It is used to criticize someone who is unkind, mean-spirited, and difficult in everyday dealings.