Ở ngòi ra bể

Direct English translation

From the creek out to the sea.

Equivalent English version

The world is your oyster

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự chuyển từ hoàn cảnh chật hẹp, gò bó sang môi trường rộng rãi, thoải mái tự do hơn. Thường dùng để nói về cảm giác được giải thoát khỏi sự tù túng, bó buộc.
English explanation
Describes moving from a cramped, restrictive situation into a broad, open, and freer one. It is often used for the feeling of being released from confinement or constraint.