Ở ngòi ra bể
Direct English translation
From the creek out to the sea.
Equivalent English version
The world is your oyster
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự chuyển từ hoàn cảnh chật hẹp, gò bó sang môi trường rộng rãi, thoải mái và tự do hơn. Thường dùng để nói về cảm giác được giải thoát khỏi sự tù túng, bó buộc.
English explanation
Describes moving from a cramped, restrictive situation into a broad, open, and freer one. It is often used for the feeling of being released from confinement or constraint.