Ở nhà cơm chú, ở rú cơm chung
Direct English translation
At home, [one eats] uncle’s rice; in the forest, shared rice.
Equivalent English version
When in Rome, do as the Romans do
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh sống nương nhờ người khác khi ở gần, còn khi vào hoàn cảnh khó khăn hoặc xa lạ thì phải dựa vào sự đùm bọc, chia sẻ của tập thể. Câu này dùng để nói về sự thích nghi với hoàn cảnh sống và cách ứng xử khi phải sống nhờ nơi khác.
English explanation
It refers to relying on relatives when living near home, but depending on communal support when in remote or difficult circumstances. The saying is used to describe adapting to one’s situation and knowing how to live appropriately when dependent on others.