Ở nhà thì khôn, ra ngoài thì dại
Direct English translation
At home one is clever, outside one is foolish.
Equivalent English version
A lion at home, a mouse abroad
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người ở trong nhà thì tỏ ra khôn ngoan, lanh lợi, thậm chí ghê gớm, nhưng khi ra ngoài lại vụng về, kém cỏi, dễ bị người khác lấn át. Câu này dùng để chê thói chỉ giỏi trong phạm vi quen thuộc mà yếu thế trước thiên hạ.
English explanation
Refers to someone who seems clever or forceful at home but becomes inept and easily dominated when dealing with outsiders. It criticizes people who are only capable in familiar settings and weak in the wider world.