47 Mất trộm mới rào giậu
Direct English translation
Only after being robbed does one fence the hedge.
Equivalent English version
Shutting the stable door after the horse has bolted
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc đến khi bị mất cắp rồi mới lo phòng bị, gia cố bảo vệ. Câu này thường dùng để chê sự chậm trễ, thiếu chuẩn bị và nhắc phải biết đề phòng từ trước.
English explanation
Refers to taking protective measures only after a theft has already occurred. It is used to criticize being too late and unprepared, and to remind people to prevent problems in advance.