Ai ơi, đừng bỏ ruộng hoang, bao nhiêu tấc đất tấc vàng bấy nhiêu
Direct English translation
Oh people, do not leave the fields fallow; each inch of land is that many inches of gold.
Equivalent English version
A penny saved is a penny earned
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta quý trọng đất đai, nhất là ruộng vườn, và không để đất bị bỏ hoang vì đất có giá trị lớn, có thể làm ra của cải. Thường dùng để nhắc nhở chăm lo sản xuất, cần cù lao động và biết tận dụng tư liệu sẵn có.
English explanation
It advises people to value land, especially farmland, and not leave it uncultivated because land is extremely precious and can produce wealth. It is used to encourage diligence, cultivation, and making good use of available resources.