Anh hùng vô uý tử, uý tử bất anh hùng
Direct English translation
A hero does not fear death; one who fears death is not a hero.
Equivalent English version
Fortune favors the brave
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người có chí khí lớn, dám hi sinh tính mạng vì việc nghĩa mới xứng là bậc anh hùng. Câu này dùng để ca ngợi lòng dũng cảm, tinh thần xả thân và sự kiên quyết trước hiểm nguy.
English explanation
Only a person of great courage, willing to sacrifice life for a just cause, deserves to be called a hero. It is used to praise bravery, self-sacrifice, and steadfastness in the face of danger.