Anh hùng vô uý tử, uý tử bất anh hùng

Direct English translation

A hero does not fear death; one who fears death is not a hero.

Equivalent English version

Fortune favors the brave

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người chí khí lớn, dám hi sinh tính mạng việc nghĩa mới xứng bậc anh hùng. Câu này dùng để ca ngợi lòng dũng cảm, tinh thần xả thân sự kiên quyết trước hiểm nguy.
English explanation
Only a person of great courage, willing to sacrifice life for a just cause, deserves to be called a hero. It is used to praise bravery, self-sacrifice, and steadfastness in the face of danger.