Bà khen con bà tốt, tháng mười tháng một bà biết con bà
Direct English translation
A mother praises her child as good; in the tenth month and the first month, the mother knows her child.
Equivalent English version
The proof of the pudding is in the eating
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói nhan sắc, nhất là của phụ nữ, chỉ lộ rõ khi gặp lúc thời tiết hanh khô khắc nghiệt làm da dẻ kém tươi nhuận. Hàm ý đừng vội khen đẹp, vì phải qua thử thách mới biết thực hư.
English explanation
Says that beauty, especially a woman's appearance, is only truly seen when tested by harsh dry weather that makes the skin rough and cracked. It warns against praising outward looks too quickly before they have been put to the test.