Bưng miệng chĩnh miệng vò, ai bưng được miệng o miệng dì
Direct English translation
You can cover the mouth of the jar and the mouth of the pot, but who can cover the mouths of aunts and maternal aunts?
Equivalent English version
Tongues will wag
Giải thích tiếng Việt
Chuyện trong gia đình, họ hàng thường khó tránh khỏi lời bàn tán, dị nghị nên không thể mong ngăn hết miệng lưỡi thiên hạ. Câu này dùng để nói rằng có những điều phải chấp nhận, không nên quá cầu toàn hay cố kiểm soát dư luận.
English explanation
Family matters often give rise to gossip and comment, and it is impossible to stop everyone from talking. The saying is used to express that one cannot be too perfectionistic or expect to control all opinions within the family and relatives.