Bại nhân tâm thì nhân tâm phá, bại nghĩa cả thì rã phong hầu

Direct English translation

If one loses people's hearts, then people's hearts destroy; if one loses the great righteousness, then marquis rank falls apart.

Equivalent English version

He who lives by the sword dies by the sword

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng khi đánh mất lòng người thì sẽ bị chính lòng người chống phá; khi làm tổn hại đạo nghĩa lớn thì địa vị, công danh cũng tan rã. Câu này nhấn mạnh vai trò quyết định của nhân tâm chính nghĩa đối với sự bền vững của quyền lực sự nghiệp.
English explanation
This proverb means that once one loses the support of the people, that support turns against them; if one destroys a greater moral cause, status and achievement will also collapse. It emphasizes that public trust and moral legitimacy are essential to lasting power and success.