Bảo nhau làm phúc, không ai giục nhau đi kiện

Direct English translation

Tell each other to do good deeds; no one urges each other to go to court.

Equivalent English version

Better to bend than to break

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta nên bảo ban, nhắc nhở nhau làm điều thiện, điều lành, chứ không nên xúi bẩy nhau gây tranh chấp, kiện tụng. Cách nói này nhấn vào sự khuyên bảo trong cộng đồng để giữ hòa khí, tránh thù oán rắc rối.
English explanation
Advises people to encourage each other to do good rather than push one another into disputes and lawsuits. This variant emphasizes mutual guidance and maintaining harmony in the community.