Bịt được miệng vò miệng lọ, ai bịt được miệng o miệng dì

Direct English translation

You can cover the mouths of jars and bottles, but who can cover the mouths of aunts and maternal aunts?

Equivalent English version

Tongues will wag

Giải thích tiếng Việt
Việc nhà, việc họ hàng khó tránh khỏi lời bàn tán, dị nghị; có thể đậy, bịt đồ vật chứ không thể ngăn hết miệng lưỡi người đời. Câu này khuyên nên chấp nhận điều tiếngmức nào đó, đừng cố kiểm soát dư luận một cách cầu toàn.
English explanation
Family and kinship matters inevitably attract gossip and comment; while containers can be sealed, people's mouths cannot. The saying advises accepting a certain amount of talk instead of trying to control every opinion.