Bụt trên toà, gà nào dám mổ mắt

Direct English translation

The Buddha is on the altar; which chicken would dare peck at his eyes?

Equivalent English version

Don't mess with someone out of your league

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người lỗi hoặcthế yếu mới dễ bị xâm phạm; nếu ngay thẳng, vị thế hoặc chỗ dựa vững, thì thường không ai dám xúc phạm hay chống đối. Câu này dùng để khẳng định sự bất khả xâm phạm của người không phải sợ hoặc uy thế rõ ràng.
English explanation
A person who is upright or securely placed is not easily challenged, harmed, or defied. The saying is used to assert that no one dares offend someone who has clear authority, standing, or protection.