Ban ngày ngồi lê, tối về vê sôi

Direct English translation

By day sit idly chatting, by night come home to roll the sticky rice.

Equivalent English version

He who does not work, neither shall he eat

Giải thích tiếng Việt
Chỉ hạng người lười biếng, suốt ngày ăn không ngồi rồi, không chịu làm lụng nhưng đến bữa tối thì chỉ lo phần ăn. Biến thể này dùng sôithay cho xôi”, vẫn nhấn mạnh thói ở không chỉ chực hưởng.
English explanation
Refers to someone who loafs around all day and does no work, yet comes back at mealtime concerned only with food. It criticizes idleness and the habit of wanting to enjoy the benefits without contributing.