Bao giờ Đông Sán có chùa, Ngọc Phúc có hội thì vua đi cày

Direct English translation

When Dong San has a pagoda and Ngoc Phuc has a festival, then the king will go plow the fields.

Equivalent English version

When pigs fly

Giải thích tiếng Việt
Dùng để chỉ việc rất khó xảy ra hoặc hầu như không bao giờ , nên không thể trông đợi. Thường nói với ý mỉa mai, phủ định một khả năng xa vời.
English explanation
Used to refer to something extremely unlikely or virtually impossible to happen, and therefore not worth expecting. It is often said with an ironic tone to dismiss a far-fetched possibility.