Bao giờ Hòn Đỏ mang tơi, Hòn Hèo đội mũ thì trời sắp mưa

Direct English translation

When Hòn Đỏ wears a rain cape, Hòn Hèo wears a hat, then it is about to rain.

Equivalent English version

Red sky at night, shepherd's delight; red sky in the morning, shepherd's warning

Giải thích tiếng Việt
Câu nói đúc kết kinh nghiệm dân gian về việc quan sát dấu hiệu tự nhiên để đoán thời tiết, nhất là báo hiệu trời sắp mưa. Thường dùng để nói về những điềm báo quen thuộc người kinh nghiệm có thể nhận ra.
English explanation
This proverb expresses folk experience in predicting the weather by observing natural signs, especially as an indication that rain is coming soon. It is used to refer to familiar signs that experienced people can recognize.