Bao giờ Hữu Mục có chùa, làng Đồng mở hội thì vua đi cày

Direct English translation

When Hữu Mục has a pagoda and Đồng village holds a festival, then the king will go plow the fields.

Equivalent English version

When pigs fly

Giải thích tiếng Việt
Dùng để chỉ việc rất khó xảy ra hoặc hầu như không thể , được đặt trên những điều kiện trái với thực tế. Thường nói với ý mỉa mai, phủ định một khả năng hay một lời hứa hẹn viển vông.
English explanation
Used to refer to something that is extremely unlikely or practically impossible, because it depends on conditions contrary to reality. It is often said sarcastically to dismiss a possibility or an unrealistic promise.