Buổi mai còn đang là người lính, buổi chiều đã thành ông cai rồi
Direct English translation
In the morning still a soldier, by the afternoon already a foreman.
Equivalent English version
From rags to riches
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự thay đổi địa vị, chức phận diễn ra rất nhanh: sáng còn ở hàng thấp, chiều đã lên làm người chỉ huy. Cũng hàm ý công danh đến bất ngờ, và có khi người mới có chút quyền đã dễ sinh thói ỷ thế, bắt nạt kẻ khác.
English explanation
Refers to a very rapid change in rank or status: someone may be lowly in the morning and in command by the afternoon. It can also imply sudden, unpredictable advancement and the tendency of the newly promoted to become overbearing.
Variants