Cách sông nên phải luỵ thuyền, cầm bằng đường liền ai phải lụy ai
Direct English translation
Separated by a river, one must depend on the boat; if there were a land road, who would have to depend on whom?
Equivalent English version
Necessity is the mother of invention
Giải thích tiếng Việt
Chỉ khi bị ngăn trở, ở vào thế khó như phải qua sông thì mới đành nhờ cậy và chịu phiền lụy người khác; nếu có đường liền, tự đi được thì chẳng ai phải lệ thuộc ai. Câu này nói về sự phụ thuộc do hoàn cảnh bắt buộc tạo nên.
English explanation
One must rely on others only when obstacles make it unavoidable, as when a river forces one to need a boat. If there were an open land route, no one would need to be beholden to anyone else.