Cây chạm lá, cá chạm vây
Direct English translation
Trees touch leaves, fish touch fins.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm trong nuôi trồng: cây cối hoặc cá nuôi nếu bị va quệt, chen chúc đến sây sát thì khó phát triển, thậm chí khó sống. Thường dùng để nhắc phải trồng, nuôi với mật độ và cách chăm sóc thích hợp, tránh làm tổn hại đến sự sinh trưởng.
English explanation
This proverb expresses practical farming experience: when plants or fish are crowded or damaged by rubbing against one another, they grow poorly and may not survive. It is used to advise proper spacing and careful handling in cultivation and raising animals.
Variants
- Cây róc lá, cá róc vây
- Cây sát lá, cá sát vây
- Cây tróc lá, cá tróc vây
- Trồng cây đừng có chạm lá, nuôi cá đừng có chạm vây
- Cây chạm lá, cá chạm vẩy
- Cá chạm vây, cây chạm lá
- Cây chạm lá, cá chạm vi
- Cây chạm mất lá, cá chạm mất vây
- Cây chọn mất lá, cá chọn mất vẩy
- Cây sát lá, cá róc vẩy
- Cây róc lá, cá róc vẩy
- Cây tróc lá, cá tróc vảy