Có ăn có những chín bà bác, chẳng có ăn một chàng em vợ cũng không
Direct English translation
When there is food, there are even nine aunts; when there is no food, not even one wife's younger brother.
Equivalent English version
Fair-weather friends
Giải thích tiếng Việt
Phê phán thói đời coi trọng quan hệ theo lợi ích vật chất: khi có của ăn của để thì họ hàng, thân thích kéo đến đông, còn lúc túng thiếu thì đến người thân gần cũng xa lánh. Thường dùng để nói sự bạc bẽo, thực dụng trong cách đối đãi của người đời.
English explanation
It criticizes the worldly tendency to value relationships based on material benefit: when someone is well-off, relatives and acquaintances gather around, but when they have nothing, even close kin keep away. It is used to comment on opportunistic and self-interested human behavior.