Có độc mới đủ, có phũ như chó mới giàu
Direct English translation
Only by being vicious can one have enough; only by being as heartless as a dog can one become rich.
Equivalent English version
Nice guys finish last
Giải thích tiếng Việt
Nhận xét mỉa mai rằng muốn trở nên dư dả, giàu có thì phải độc ác và tàn nhẫn; qua chữ “đủ”, biến thể này nhấn mạnh việc vơ vét cho đầy, cho thừa bằng thủ đoạn bất nhân. Dùng để chê trách, lên án kẻ làm giàu nhờ bóc lột và sống phũ phàng.
English explanation
A sarcastic remark that to become well-off or rich, one must be cruel and heartless; the wording with “enough” emphasizes grabbing and accumulating until one has more than enough. It is used to condemn people who enrich themselves through ruthless exploitation.