Có chồng chẳng được đi đâu, có con chẳng được đứng lâu một giờ
Direct English translation
Having a husband, one cannot go anywhere; having a child, one cannot stand for even an hour.
Equivalent English version
A woman's work is never done
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh người phụ nữ sau khi lập gia đình và sinh con bị ràng buộc bởi việc nhà, khó có tự do đi lại hay nghỉ ngơi. Thường dùng để than thở hoặc nói về gánh nặng trách nhiệm gia đình.
English explanation
Refers to the situation in which a woman, after marriage and childbirth, becomes tied down by domestic duties and has little freedom to go out or rest. It is often used as a complaint or comment on the burdens of family responsibility.