Có gan ăn muống, có gan lội hồ
Direct English translation
If you have the guts to eat water spinach, you have the guts to wade into the pond.
Equivalent English version
No pain, no gain
Giải thích tiếng Việt
Đã dám hưởng cái lợi hay làm một việc thì cũng phải dám chấp nhận phần vất vả, nguy hiểm hoặc hậu quả đi kèm. Biến thể này dùng hình ảnh ăn rau muống rồi phải lội xuống hồ, nhấn mạnh quan hệ giữa hưởng và chịu.
English explanation
If one dares to enjoy the benefit or do the deed, one must also be ready to accept the hardship, risk, or consequences that come with it. This variant emphasizes the link between taking and having to bear the effort that follows.