Có khó mới có miếng ăn, không dưng ai dễ mang phần đến cho
Direct English translation
Only through hardship is there a bite to eat; no one easily brings a portion to you for nothing.
Equivalent English version
No pain, no gain
Giải thích tiếng Việt
Muốn có cái ăn, có cuộc sống thì phải chịu khó làm lụng, nỗ lực; không thể trông chờ người khác tự nhiên đem lợi lộc đến cho mình. Câu này dùng để khuyên người ta siêng năng, tự lực và không ỷ lại.
English explanation
To have food and make a living, one must work hard and make an effort; one cannot expect others to hand benefits over for free. It is used to encourage diligence, self-reliance, and not depending on others.