Có miệng thì cắp, có nắp thì đậy

Direct English translation

If there is a mouth, then shut it; if there is a lid, then cover it.

Equivalent English version

Loose lips sink ships

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta phải biết giữ miệng, nói năng cư xử thận trọng để tránh rước họa hay phiền phức vào thân. Cách dùng "miệng" thay cho "mồm" làm sắc thái lời nói trung tính, phổ thông hơn nhưng ý nghĩa răn nhắc vẫn không đổi.
English explanation
Advises people to guard their speech and behave cautiously so as not to bring trouble on themselves. In this variant, the wording is slightly more neutral in tone, but the warning about discretion and self-restraint remains the same.