Có nghén thì đẻ, có ghẻ đâu mà lây
Direct English translation
If one is pregnant, one gives birth; if one has scabies, where is it to spread from?
Equivalent English version
Mind your own business
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói việc ai người ấy chịu, hậu quả hay điều tiếng của một người không can hệ gì đến người khác. Thường là lời đáp lại sự chê cười, xoi mói hoặc can dự không đúng chỗ; cách nói với “nghén” nhấn vào tình trạng mang thai.
English explanation
Says that each person bears their own situation, and another person’s trouble or disgrace does not affect others. It is often used as a retort to mockery, gossip, or meddling, with the wording here stressing the state of pregnancy.