Có phúc lấy được dâu hiền, vô duyên lấy phải dâu dại

Direct English translation

If blessed, one gets a virtuous daughter-in-law; if ill-fated, one ends up with a foolish daughter-in-law.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc cưới được người con dâu hiền thảo, biết điều điều may mắn của gia đình, còn gặp phải người dâu dại dột, kém nết thì điều không may. Cách nói này nhấn vào sự đối lập giữa phúc “vô duyênđể đánh giá may rủi trong việc chọn dâu.
English explanation
Says that a family is fortunate if it gets a kind, sensible daughter-in-law, but unlucky if it ends up with a foolish or ill-behaved one. This variant emphasizes luck and ill fate in marriage arrangements through the contrast between good fortune and lack of affinity.