Có quán, tình phụ cây đa

Direct English translation

Having an inn, one neglects the banyan tree.

Equivalent English version

New lords, new laws

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói phụ bạc, thay lòng đổi dạ: khi chỗ mới, tiện nghi hơn thì quên nơi từng gắn bó. Hình ảnh này nhấn vào sự bỏ quên gốc , chỗ quen thuộc khi đã nơi nương náu khác.
English explanation
Describes someone who becomes disloyal and forgets old attachments once they find a new, more comfortable place or situation. The imagery emphasizes abandoning a former shelter or bond after gaining a new one.