Có tiên thì hậu mới hay, có trồng cây đức thì dày nền nhân
Direct English translation
Only if there is what comes first will what comes after be good; only if one plants the tree of virtue will the foundation of benevolence be thick.
Equivalent English version
You reap what you sow
Giải thích tiếng Việt
Khuyên con người phải lo gây dựng đức hạnh, làm điều thiện từ trước thì về sau mới có kết quả tốt và tạo nên nền tảng nhân nghĩa vững bền. Câu này thường dùng để đề cao việc tích đức, tu nhân và biết lo xa cho tương lai.
English explanation
Advises that good results later come from cultivating virtue and doing good deeds in advance. It is used to praise moral cultivation, the accumulation of merit, and the building of a lasting foundation of humanity.