Có tiền khôn như con chép, không như con đòng đong
Direct English translation
With money, one is clever like a carp; without it, like a dragonfly.
Equivalent English version
Money makes the man
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời hễ có tiền thì được xem là khôn ngoan, lanh lợi, còn không có tiền thì bị coi thường, xem là dại dột. Câu dùng để châm biếm cách đánh giá con người theo tiền bạc, với lối nói nhấn mạnh sự đối lập giữa kẻ có tiền và kẻ không tiền.
English explanation
It points to the worldly habit of treating those with money as clever and capable, while looking down on those without money as foolish. The saying is used sarcastically to criticize judging people by wealth.