Có tiền khôn như con chép, không như con đòng đong

Direct English translation

With money, one is clever like a carp; without it, like a dragonfly.

Equivalent English version

Money makes the man

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời hễ tiền thì được xem khôn ngoan, lanh lợi, còn không tiền thì bị coi thường, xem dại dột. Câu dùng để châm biếm cách đánh giá con người theo tiền bạc, với lối nói nhấn mạnh sự đối lập giữa kẻ tiền kẻ không tiền.
English explanation
It points to the worldly habit of treating those with money as clever and capable, while looking down on those without money as foolish. The saying is used sarcastically to criticize judging people by wealth.