Có tiền khôn như rái, không tiền dại như vích

Direct English translation

With money, one is clever as an otter; without money, one is foolish as a turtle.

Equivalent English version

Money talks

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời coi người tiền lanh lợi, khôn ngoan, còn kẻ không tiền thì bị xem dại dột, kém thế dễ bị lừa. Câu nhấn mạnh trực tiếp vai trò của tiền bạc trong việc chi phối cách đánh giá con người khả năng xoay xở của họ.
English explanation
It refers to the worldly attitude that those with money are regarded as sharp and capable, while those without money are seen as foolish, weak, and easily deceived. This variant stresses money itself as the force shaping both social judgment and one’s ability to manage life.