Có tiền thì tiên hay múa, không tiền thì ông táo chúa ra sân

Direct English translation

If there is money, even a fairy dances well; without money, even the Kitchen God lord goes out into the yard.

Equivalent English version

Money makes the world go round

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sức chi phối rất mạnh của tiền bạc trong quan hệ công việc: tiền thì việc khó cũng trở nên xuôi, người ta niềm nở, chiều theo; không tiền thì dễ bị lạnh nhạt, coi thường. Cách nói của dị bản này nhấn mạnh hơn sự đối lập giữa tiền không tiền.
English explanation
Money is portrayed as having decisive power in social dealings and practical matters: with money, people are accommodating and things go smoothly, but without it, one is easily slighted. This variant makes the contrast between having money and lacking it especially explicit.