Có, để của cho con; chẳng có để nợ cho con
Direct English translation
If one has, leave property for the children; if one does not have, leave debt for the children.
Giải thích tiếng Việt
Khuyên cha mẹ, người đi trước nếu có điều kiện thì nên để lại của cải cho con cháu, còn nếu không có thì cũng đừng để lại nợ nần. Câu nhấn mạnh trách nhiệm lo liệu cho đời sau, với lối nói rút gọn, đối xứng giữa “của” và “nợ”.
English explanation
Advises that if one has the means, one should leave assets to one’s children, and if not, one should at least avoid leaving them debts. It stresses the responsibility of parents or elders to provide for the next generation and not burden them.