Công cấy thì bỏ, công làm cỏ thì ăn

Direct English translation

The work of transplanting is left aside, the work of weeding is what one eats from.

Equivalent English version

No pain, no gain

Giải thích tiếng Việt
Đúc kết kinh nghiệm làm ruộng: chỉ cấy xuống rồi để đó thì chưa đem lại kết quả, còn chịu khó làm cỏ mới cái ăn. Câu này cũng dùng để nhấn mạnh việc muốn thành công thì phải tiếp tục chăm nom, vun xới đến nơi đến chốn.
English explanation
This proverb conveys the farming lesson that transplanting alone is not enough; only continued weeding and care lead to a harvest. More broadly, it stresses that work pays off only when it is properly followed through.