Cùng nghề đương thúng, túng nghề đương nia

Direct English translation

In the same trade, carry baskets; when short of a trade, carry trays.

Equivalent English version

Beggars can't be choosers

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh khi còn theo được nghề thì làm việc giá trị hơn, đến lúc túng thiếu thì phải xoay sang việc kém giá trị hơn để cầm chừng. Câu này nói sự thích nghi kiếm sống trong hoàn cảnh khó khăn, miễn việc làm được.
English explanation
It describes doing more worthwhile work when one still has a trade, but turning to less valuable work when in hardship. The saying refers to adapting to difficult circumstances and taking whatever work is available to get by.