Cơm ăn chẳng hết thì treo, việc làm chẳng hết thì meo mặt vào
Direct English translation
If the rice cannot all be eaten, then hang it up; if the work cannot all be finished, then thrust your face into it.
Equivalent English version
If a thing is worth doing, it is worth doing well
Giải thích tiếng Việt
Khuyên rằng khi công việc làm không xuể thì phải biết xắn tay vào, dồn sức mà làm cho xong, không nên chần chừ hay ngại khó. So với dị bản nói đến việc gọi láng giềng, cách nói này nhấn mạnh thái độ tự mình lao vào việc với vẻ sốt sắng, quyết liệt.
English explanation
It advises that when work is still unfinished, one should throw oneself into it and keep working rather than hesitate or shrink back. Unlike the variant about calling neighbors, this wording emphasizes personal effort and an urgent, determined attitude.