Cơm ăn mỗi bữa mỗi chim, lấy chồng Viễn Lãm chết chìm nay mai
Direct English translation
Rice eaten at each meal, each bird; marrying a husband from Viễn Lãm, drowned to death today or tomorrow.
Giải thích tiếng Việt
Câu này dùng để chê việc lấy chồng ở nơi nghèo khó, nhiều rủi ro, đời sống bấp bênh nên dễ khổ sở. Thường nói với ý than thân hoặc răn đe khi nói đến hôn nhân và hoàn cảnh sống.
English explanation
This proverb criticizes marrying into a place that is poor and full of hardship and danger, where life is unstable and likely to bring suffering. It is used to lament one’s lot or to warn about marriage tied to difficult living conditions.